此處絕對是神翻譯,這麼大的字也能看錯。均為網絡資料圖片製圖/賴立掃二維碼,看@新聞製作的《神翻譯大盤點》。賀菲菲輯網絡觀察員 記者 饒麗
  前腳,劇迷們剛歡欣鼓舞地馬克(mark,標記)好“美劇回歸時間表”;後腳,新聞出版廣電總局的“美劇禁令”(自明年4月1日起,未經登記的境外影視劇不得上網播放)就來了。昨日,又有消息稱,所有視頻網站電視APP被要求本周內下架。
  美劇禁了,盒子(網絡電視機頂盒)不能用了,神奇的字幕組還能幹些啥?本期@新聞或許能為你找到答案。
  劇迷:字幕組是個神奇的存在
  在保險公司做培訓的林子是個韓迷,最近她正在追一部叫《沒關係,是愛情啊》的水木劇(指在韓國每周三、周四播出的劇集)。“《星你》大結局的時候,一覺醒來網上就有更新了,當時覺得字幕組太神奇,下載、翻譯、做字幕、上傳……這是怎麼做到的?不過,第一次看明顯感覺很粗糙,後來重看大結局,翻譯明顯進步很多。”林子口中說的字幕組,其實就是指將英美劇、日韓劇翻譯成中文並配上字幕的團體。如果你也是個劇迷,那麼你一定聽過這些名字:伊甸園、人人、鳳凰天使……
  難道字幕組都是外語專業高材生?儘管@人人影視字幕站等均在自己的微博賬號上明確註明“不接受任何採訪”,堅持低調,但仍被媒體起底,稱《實習醫生格蕾》和《急診室的故事》的字幕,很大一部分都歸功於有同樣專業背景的醫學系學生或醫生。曾加入過伊甸園字幕組的黃同學就表示,因為學校把BT端口給封了,他只好加入字幕組,每周翻譯三四個小時,目的就是換一集最新美劇。別看他是理工男,GRE作文可是拿了4分的高分。
  事實上,字幕組並不單單會追劇,比如“Edu-infinity”字幕組就專門做MOOC(massive open online courses,大型網絡開放式課程),虎撲字幕組專門做體育節目等。
  解讀:“第十六條”說了些啥
  今年5月,《生活大爆炸》等4部美劇突然在視頻網站下架。為此,武漢大學法學院學生特別向國家新聞出版廣電總局申請信息公開。此後@武漢大學法律援助中心官方微博還貼出了新聞出版廣電總局的回覆。回覆稱,這4部美劇“有的無版權,有的含有不符合《互聯網視聽節目服務管理規定》第十六條的內容。”
  @新聞觀察員試著查閱了相關規定,發現這些美劇可能觸及的禁播內容包括:損害國家榮譽和利益、誘導未成年人違法犯罪和渲染暴力、色情、賭博、恐怖活動,擾亂社會秩序,破壞社會穩定等。對此,湖南人和律師事務所律師毛繼林表示:美劇禁令意味著各大網站即便直接從代理商手中買到版權,也很難播出影院、電視臺未引進播出的國外影視劇。
  “其實,字幕組將海外的視頻資源翻譯並加上字幕的行為並無不妥,關鍵是不能上網。因為將作品上傳到網站提供給不特定人觀看、下載,侵犯了著作權人版權。”毛繼林補充說。
  微博重現
  @電腦報:【新聞出版廣電總局要求本周內所有視頻網站電視APP下架!】據新浪科技消息,消息人士透露,新聞出版廣電總局要求視頻網站下架TV端APP事件已經向各互聯網視頻企業發出最後通牒:要求本周內所有視頻網站電視APP下架,下周檢查,否則將取消其互聯網視聽牌照,並停止服務器。
  @新聞對話
  字幕組:誰說我們只會追劇
  @新聞:為什麼會想到建立一個專門從事MOOC課程翻譯的字幕組?
  @“Edu-infinity”字幕組:去年8月,有MOOC學院網友在討論區發起了翻譯“社會心理學”視頻的號召。看到好些同學都說英文困難,感覺如果因為這個原因阻止了大家瞭解社會心理學還挺可惜的,畢竟這是特別有趣的領域。
  @新聞:字幕組是怎麼建立起來的?
  @“Edu-infinity”字幕組:我們參考過人人影視、TLF字幕組的組織規範,制定了初步規範,以及根據Coursera(MOOC課程平臺)顯示中文字幕的情況、組員的反饋及時做出調整。然後就是調動隊員們,把握翻譯進度,建立字幕組的流程、翻譯規範……
  @新聞:聽說你們讓美國小伙伴都驚獃了
  @“Edu-infinity”字幕組:翻譯完“社會心理學”後,Coursera發現我們的“眾包”翻譯模式十分高效,於是官方授權教育無邊界字幕組翻譯“高效寫作秘訣”課程。五周的課程,我們4天就完成了。
  @新聞:做字幕組感覺難點在哪裡?
  @“Edu-infinity”字幕組:我們有個非常牛的組員,在接一些不是特別熟悉的課程的時候,會先去查看相關專業的書籍和與某些知識點相關的論文,確定自己沒有理解錯誤,再根據原文組織翻譯。比如翻譯“哈佛ChinaX”(哈佛中國課)時的第一個任務,是有關商代青銅器的宗教信息。為了翻譯準確,她特意翻了許多書籍和論文。
  @新聞:翻譯字幕腦力成本很高,難道都是義務勞動?
  @“Edu-infinity”字幕組:單從翻譯的角度,字幕組工作的確是志願的勞動。但是最吸引人的地方之一,是能讓大家在志願幹活的同時,學習得更深刻、更主動。當然,最大的收穫是結交到很多分佈在全球的好朋友。
  註:教育無邊界字幕組,最早在果殼MOOC學院發起,是目前MOOC領域規模最大的中文字幕組,已翻譯近百門國外課程。(歡仔 饒麗 整理)  (原標題:盒子不能用了字幕組還是“活雷鋒”麽?)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ay09aylnfw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()